Slovo příchozím

Tyto stránky jsou věnovány českým překladům z rabínské literatury (prozatím zejména agadických midrašů). Vznikly především kvůli zpřístupnění fragmentů z pozůstalosti překladatele Mirko Beneše (1966-2010), jenž se intenzivně věnoval překladu Talmudu, ale také midrašových, kabalistických spisů a judaistických studií (např. knih Gershoma Scholema). Jeho překlady z Midraše nyní tvoří velkou (a vzácnou) část počátečního vkladu těchto stránek: nesou pečeť jeho vytříbeného jazyka, citu pro formu i duchovní obsah.

Menší část zdejší "knihovničky" je zatím zastoupena jinými překladatelskými příspěvky, které se - dá-li Nejvyšší - budou nadále rozrůstat a tak budeme moci tyto stránky neustále doplňovat o nové pokusy o přetlumočení těchto starých textů. Těžiště je v klasickém midraši, ale mohou se tu objevit i překlady z rané židovské mystiky a literatury Hejchalot.

Nutno předeslat, že jde o práci z čirého potěšení a v rámci skromných možností, takže veškeré dobré rady, poučení, návrhy na zlepšení nebo opravy případných chyb budou přijímány s vděčností.  

Překlady z Písma jsou vždy přizpůsobeny aktuálnímu výkladu (budou se tedy často lišit od standardních znění) a předpokládají čtenáře, který je aspoň trochu obeznámen se základy rabínské hermeneutiky a rád by se i tímto způsobem dál setkával s moudrostí, kterou lze v této literatuře najít: srovnával, učil se - prostě dotýkal se světa, v němž nic opravdového nepomíjí, neopotřebovává se a nestárne. Světa, jenž k nám neustále přichází a my můžeme do něj neustále vstupovat: světa neseného Tórou.

Buďte tedy vítáni, přátelé. A chcete-li, přispějte tím svým. Radou či připomínkou jakéhokoli druhu, anebo přímo překladem - kouskem svého srdce, který svěříte vyjádření v jazyce, v němž se vaše duše pohybuje stejně ráda jako v tom věčném. 

 

Novinky

8. května 2012 byl přidán překlad druhé homilie  z Devarim raba.

1. února 2012 přibyla sekce Literatura a překlad první homilie z Devarim raba  .

9. ledna 2012 byla v rámci překladu Midraš tehilim přidána první kapitola s výkladem Ž 1.

16. října 2011 byl doplněn překlad konce I. kapitoly a celé II. kapitoly Vajikra raba.

18. září 2011 - přidán překlad komentáře k Ž 13.

10. července 2011 byla přidána část I. kapitoly midraše Vajikra raba.

5. červenec 2011 - přidán překlad komentáře k Ž 11.

1. červen 2011 - přidán překlad komentáře k Ž 23.

6. květen 2011 - přidán překlad komentáře k Ž 3.

27. duben 2011 - přidán překlad komentáře k Ž 67.

29. březen 2011 - byl přidán překlad komentáře k Ž 21

2. březen 2011 - byly přidány dvě kapitoly z Úvodů k midraši Rut raba.

Únor 2011 - Mezi Texty pro začátek najdete výběr z Berešit raba, kompletní překlad Šir ha-širim raba, necelé čtyři kapitoly z Kohelet raba, výběr z midraše Konen, výběr z Midraš tehilim a překlad spisku Seder raba di-vrešit